Konfirmációi igehirdetés - Konfirmationspredigt Pfingsten 2011, 12. Juni
Mt 7,13-14
Konfirmationspredigt Pfingsten 2011, 12. Juni
Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus. Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és a mi Urunktól, Jézus Krisztustól! Hallgassa meg a gyülekezet az igehirdetés alapigéjét, amelyet megírva találunk a Máté evangéliumban, hetedik fejezetében ... 13-14 – Wir hören die Lesung aus dem Matthäusevangelium 7, 13-14
13"Menjetek be a szoros kapun! Mert tágas az a kapu, és széles az az út, amely a kárhozatba visz, és sokan vannak, akik azon járnak. 14Mert szoros az a kapu, és keskeny az az út, amely az életre visz, és kevesen vannak, akik azt megtalálják."
Mt 7, 13 Geht hinein durch die enge Pforte. Denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der zur Verdammnis führt, und viele sind's, die auf ihm hineingehen. 14 Wie eng ist die Pforte und wie schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind's, die ihn finden!
Kedves Konfirmandusok! Kedves Gyülekezet!
Wir alle sind auf dem Weg, auf dem Weg des Lebens, auf dem Weg des Glaubens. Einige gehen den Weg schon lange, andere haben gerade erst angefangen. Zu dem Weg des Glaubens gehört in unserer Kirche auch der Konfirmandenunterricht.
Mindannyian úton vagyunk; úton az élet és a hit útján. Néhányan már régóta járják ezt az utat, mások pedig talán éppen most lépnek rá. Egyházunkban a hit útjának egy jelentős szakasza a konfirmációra való felkészülés.
Ihr, Liebe Konfirmanden, seid seit gemeinsam mit uns viele Monate lang diesen Weg gegangen. Wir haben gemeinsam gelernt und gespielt, gesungen und gebetet und viele neue Erfahrungen gemacht. Es gab die Konfirmandenstunden, die immer mit einer Andacht begonnen haben. Es gab die drei Konfirmandentage zu den Themen Taufe, Abendmahl und Gemeinde. Wir haben gemeinsam die Osternacht verbracht und sind zusammen zu einem Wochenende nach Sarród gefahren.
Kedves Konfirmandusok! Hónapokig együtt jártunk ezen az úton! Tanultunk –egymástól is-, játszottunk, énekeltünk, imádkoztunk és nem utólsó sorban új tapasztalatokat szereztünk. Az órákat mindig áhitatokkal kezdtük. Három konfirmandusnapot szántunk a keresztség, az úrvacsora és a gyülekezet témákra, majd ötven nappal ezelőtt, húsvét éjszakáján együtt virrasztottunk. Alig néhány hete pedig Sarródon töltöttünk együtt egy hétvégét.
Am Ende des Unterrichts stand eine Prüfung: ihr habt selbstständig einen Gottesdienst gestaltet und gehalten, ihr habt ein eigenen Glaubensbekenntnis geschrieben und vorgelesen, ihr habt eine Prüfung mit vielen Fragen hinter euch. Nun seid ihr soweit – ihr werdet konfirmiert und gleichberechtigte Gemeindeglieder. Heute werdet ihr eurer erstes Abendmahl empfangen.
Az oktatás végén megálltátok a vizsgát: tartottatok egy istentiszteletet, írtatok gyönyörű hitvallásokat, amelyeket a gyülekezet előtt felolvastatok, és a vizsgkérdéseket is szépen megválaszoltátok. Most pedig a konfirmáció után nagykorú és felelős gyülekezeti tagokká váltok.
Ma részesültök először az úrvacsora szentségében.
Was wird von all dem bleiben – in einem Jahr, in in 25 Jahren, in 50 Jahren? Wenn ihr selbst 30, oder 40 oder 60 Jahre alt seid?
Mi marad majd itt tanultakból a batyutokban egy, huszontöt vagy ötven év múlva? Mire fogtok emlékezni az együtt töltött időből akkor, amikor harminc, negyven vagy hatvan évesek lesztek?
Heute sind auch Menschen unter uns, die vor 25, 50, 60 oder 70 Jahren ihre Konfirmation gefeiert haben. Wir freuen uns, daß Sie heute da sind und mit uns feiern. Sie sind ein Beweis dafür, daß es mit der Kirche und der Gemeinde weitergegangen ist. Hätten Sie sich aber damals vorstellen können, einmal hier in der Kirche zu sein und Ihre silberne oder goldene Konfirmation zu begehen?
Ezen az ünnepi istentiszteleten vannak közöttünk olyanok is, akik huszonöt, ötven, hatvan vagy hetven évvel ezelőtt konfirmálkodtak. Azért is örülünk, hogy itt vannak, mert ittlétükkel bizonyítják, hogy az egyháznak van jövője. Valószínűleg akkoriban, mikor jubiláns meghívottaink itt konfirmálkodtak, még nem nagyon tudták elképzelni, hogy évtizedek múlva is itt ünneplik majd az ezüst- vagy az aranykonfirmációjukat.
Aber für uns alle gilt: wir sind noch auf dem Weg. Keiner ist an seinem Ziel angekommen, und manche unserer Wege sind sehr kompliziert. Nicht immer verlaufen unsere Glaubes- und Lebenswege gradlinig. Es geht mal auf und mal ab, und macnhmal kommen wir auch vom Wege ab.
Wichtig ist dabei nur, daß wir unser Ziel nicht aus den Augen verlieren und immer wieder zurückfinden auf den richtigen Weg.
Mindannyian ugyanazt az utat járjuk és senki nem érkezett még el a célhoz. A start és a célállomás közötti szakasz néha nagyon kacskaringósnak tűnik, hiszen a hit és az élet útjai nem mindig nyílegyenesek. Néha el-elkanyarodnak, sőt olyan is van, hogy egy-egy darabon az út mellett menetelünk. A legfontosabb dolog ezen a nem könnyű úton az az, hogy ne tévesszük el a célt és mindig visszataláljunk az útra!
Wichtig ist auch, daß wir nicht allein auf dem Weg sind. Denn wir alle gehören zur Gemeinde. Es gibt andere, die schon viele Erfahrungen mit dem Weg gemacht haben, und ich möchte euch junge Konfirmanden einladen und ermutigen, euch an die anderen zu wenden, um Rat zu fragen, um Hilfe zu bitten.
Ne feledjük, nem kell egyedül járnunk ezen az úton! Mindannyian a gyülekezethez tartozunk, ahol vannak olyanok, akik a hit útján már sok-sok tapasztalatot gyűjtöttek.
Fiatal konfirmandusok! Szeretnélek bátorítani Benneteket, hogy forduljatok bártran a gyülekezet tagjaihoz akkor is ha tanácsra vagy segítségre van szükségetek!
Die Konfirmation, liebe Jugendliche, ist nämlich nicht das Ende eurer Zeit in der Gemeinde, sondern wie ein neuer Anfang. Jetzt habt ihr viele Rechte bekommen: ihr dürft regelmäßig am Abendmahl teilnehmen, ihr könnt Paten werden, kirchlich heiraten. Gleichzeitig erwarten wir von euch, daß ihr aktiv am Gemeindeleben teilnehmt, daß ihr zu den Gottesdiensten und Veranstaltungen kommt, und mithelft, diese Gemeinde weiterzubauen. Wir brauchen eure Mithilfe!
A konfirmáció nem azt jelenti, hogy valami végetért számotokra a gyülekezetben, hanem azt, hogy valami elkezdődött. A mai nappal sokkal több jogotok lett ebben a közösségben, mint eddig volt. Vehettek úrvacsorát, lehettek keresztszülők, köthettek templomi házasságot. És el is várjuk tőletek, hogy aktívan részt vegyetek a gyülekezeti életben! Gyertek istentiszteletekre, rendezvényekre, és segítsetek a gyülekezet építésében. Szükségünk van a segítségetekre!
Zunächst einmal seid ihr alle eingeladen, zur Gemeindejugend zu kommen. Wir haben dort viel vor: wir haben Kontakte geknüpft zu Jugendlichen nach Brasilien und Papua-Neuguinea, die auf eure Antwort warten, im Herbst kommen Konfirmanden aus Berlin, und es gibt viele Ideen und Wünsche, die nur darauf warten, daß ihr sie verwirklicht.
Először is azt szeretnénk, ha összekovácsolódnátok egy gyülekezeti ifjúsági csoporttá! Sok-sok mindent tervezünk Veletek. Nyáron szeretnénk benneteket elvinni pár napra Rápcakapira, aztán egy virtuális kapcsolatot létesítettünk Brazíliával és pápua új-guineai fiatalokkal, akik kiváncsian várják, hogy felvegyük velük a kapcsolatot. Ősszel pedig majd egy berlini konfirmanduscsoport érkezik hozzánk látogatóba. Rengeteg ötletünk van az elkövetkező időre, amit Veletek együtt szeretnénk megvalósítani!
Wir sind alle auf dem Weg, die Jungen und die Alten, die Agendorfer und die Wandorfer, Frauen und Männer. Und es ist noch einer mit uns auf dem Weg, auf den wir uns verlassen können: Jesus Christus.- Er sagt im Johannesevangelium selbst von sich: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich. / Joh 14, 6/
Dieser Weg ist nicht anderes als die Liebe.
Kedves Fiatalok!
Mindannyian ugyanazon az úton járunk, legyünk idősek vagy fiatalok, ágfalviak vagy bánfalviak, férfiak vagy nők. Soha ne feledjétek: bárkik vagyunk, bármerről jövünk, van Valaki, akire egészen bizonyosan számíthatunk ezen az úton! Jézus Krisztusra, aki ezt mondja magáról a János szerinti evangéliumban: „Én vagyok az út, az igazság és az élet. Senki sem jut az Atyához, csakis énáltalam. Jn.14, 6
Ez az út, amiről Jézus beszél, nem más, mint a szeretet útja.
Ich wünsche euch Konfirmanden, daß bei euch die Liebe immer im Mittelpunkt seteh möge, daß immer Liebe in euren Herzen sei!
Ich wünsche euch die Liebe zu Gott und den Mitmenschen in eure Herzen, aber auch das Gefühl, daß Gott EUCH liebt!
Kívánom, hogy a szeretet legyen a fő motorja és mozgatója az életeteknek!
És legfőképpen azt kívánom, hogy amellett, hogy Istent és a másik embert szeretitek, érezzétek nagyon-nagyon gyakran azt is, hogy az Úristen szeret benneteket!
Ich wünsche euch, daß euer ganzes weiteres Leben von der Liebe bestimmt sei, daß ihr immer wieder zu Gott und zur Gemeinde zurückfindet, egal, was geschieht und wohin euch das Leben führt!
Ich wünsche euch, daß ihr niemals bereut, geboren worden zu sein und daß ihr in eurem Leben glücklich und zufrieden werdet!
Legyen életetek egyik fő meghatározója a szeretet,
Kívánom, hogy a szeretet legyen a meghatározója a további életeteknek, és azt is, hogy maradjatok meg ennek a gyülekezetnek tagjai! Találjatok vissza ide mindig, bármi is történik veletek! Legyetek boldogok és elégedettek az életben!
Ich wünsche euch und uns, daß wir auch in Zukunft viel Zeit gemeinsam in der Gemeinde verbringen, sei es im Gottesdienst, in einer Jugendgruppe, beim Gitarre spielen und singen, auf Reisen und Fahrten – oder einfach bei uns im Pfarrhaus. wo ihr immer willkommen seid.
Adja Isten, hogy töltsünk ezután is sok időt egymás társaságban, legyen az bármelyik gyülekezeti program: istentisztelet, ifjúsági kör, gitáróra vagy utazás. És ne feledjétek, a paróki kapuja is mindig nyitva lesz előttetek!
Gott segne euch! - Isten áldjon bennetek!
Und der Friede Gottes, welche höher ist als alle unsere Vernunft, bewahre unsere Herzen und Sinne in Christus Jesus, unserem Herrn. Amen.
Az Isten békessége pedig, amely minden értelmet meghalad, őrízze meg szíveteket és gondolataitokat az ÚR Jézus Krisztusban! Ámen.
Michael Heinrichs
Elhangzott Ágfalván és Sopronbánfalván 2011. június 12-én, pünkösd vasárnapján.